Paistab, et meie libakirjanduse libakirjanikud ja fakikontroll ei oska eesti keelt.
Juba teist korda sokutasid nad minu teksti sõna l.oju.s pärast kontrollimisele.
Sellepärast olen sunnitud neile isegi selle karjaimmuunsust puudutava vigase anglitsismi tõlke andestama.
Kuna on ju ebaviisakas ja lausa ülekohtune temalt enamat nõuda seda milleks ta pole suuteline ega võimeline.
Päris huvitav uudis!
Varem olen kuulnud kollektiivsest või muust immuunsusest, aga nüüd räägitakse lausa karjast ja karjaimmuunsusest!
Huvitav, millisest loomatõust ja karjast see va Ugur Sahin nüüd räägib?
Kas ta räägib ahvikarjast, veisekarjast, seakarjast või mingisugusest muust karjast?
Kas tõesti on see va kuriviirakas nüüd ka koduloomadele külgehakand, ja üleüldse, kes on karja omanik?
Kui tuleb karjaimmuunsus, siis miks on vaja iga aasta uuesti vaktsineerida? Karjaimmuunsusega peaks viirus tagasi tõmbuma ja kaduma. Kuidagi ebaloogiline seisukoht.
Unistada võib,kuid see pole nii.Ei aita vaktsineerimine ega midagi muud.Kogu aeg viirus muutub ja lõpuks jäämegi süstima ennast.Kui seekord ei võtta inimest siis teisel korral kui uuesti vaktsineerimisel ikkagi võtab elu.See kellegi suur uus ärimudel.
Korrkektselt tòlgitud : Herdenimmunität = karjaimmuunsus . Die Herde , eesti keeles kari , die immunität , eesti keeles immuunsus . Nii öeldakse , kui on vähemalt 70 % elanikonnast geimpft = vaktsineeritud .
Mingisuguses germaani või whatever-anglo keeles see võibki ju nii olla aga eesti keeles nii ei öelda!
Tegelikult on see meile isegi sama solvav nagu näiteks veel alles hiljuti kasutati ladinakeelsete juurtega sõna mustanahaliste kohta.
Meie pole mitte mingisugune koduloomade ja -lindude ega muu kari, vaid meie oleme inimesed, ja meie kohta kasutatakse eesti keeles teisi väljendeid.
Kui aga keegi tahab ennast mingisuguse karja osana või liikmena tunda, eks siis tundku kuna kontrollimata kõlakate järgi pidi meil veel vaba maa ju olema.
KOMMENTAARID (16)